CAVICEO (Jacopo ou Giacomo)

Dialogue treselegant Intitule le Peregrin / traictant de l’honneste et publicque amour concilie par pure et sincere vertu / traduict de vulgaire Italien en langue françoyse par maistre Françoys dassy, conteroleur des briz de la maryne en Bretaigne et secretaire du Roy de Navarre. Reveu au long / et corrige oultre la premiere impression / avec les annotations et cottes sur chaque chapitre / Par Jehan Martin, treshumble secretaire de hault et puissant prince le seigneur Maximilian Sforce, vicsconte. Nouvellement Imprime.

On les vend a Paris / en la rue neufve nostre dame / a lenseigne de sainct Jehan baptiste / pres saincte Geneviesve des ardans par Denys Janot. 5 juillet 1535.

Petit in-4° (195 x 132 mm), maroquin taupe sur ais de bois orné d'un riche décor Renaissance estampé à froid, dos à 4 nerfs prolongés, orné de compartiments garnis d'un motif de filets en croisillon, plats entièrement revêtus d’un décor estampé de trois encadrements délimités de triples filets gras, alternant fleurons et entrelacs, réservant un cartouche central, coiffes ciselées, roulettes sur les coupes et les chasses, pièce de titre au noir, tranches dorées sur marbrures (reliure néo-Renaissance signée de Gruel), (6), CCxxiiii (i.e. 214) feuillets, tous inscrits dans une double roulette de motifs d'entrelacs, vrilles de vigne et fleurettes, page de titre imprimée en rouge et noir, lettrines, deux bois d'illustrations gravés dans le texte.

Belle édition parisienne de la traduction française du ‘Libro del Peregrino’, la dernière à avoir été imprimée en caractères gothiques. Le texte est élégamment encadré d’une double roulette ornée de motifs d’entrelacs, de vrilles de vigne et de fleurettes. Il est illustré de deux bois gravés dans le texte, inspirés de l’’Énéide’ (f. 89v et 141r), ainsi que d’une page de titre en rouge et noir portant la marque typographique de Denys Janot (Renouard, n° 478), imprimeur du Roi et figure majeure de l’édition vernaculaire illustrée au début du XVIe siècle. L’ouvrage, composé par Jacopo Caviceo (1443-1511), est ici traduit par François d’Assy et accompagné de notes de Jean Martin. Il retrace l’histoire de Pérégrin, jeune homme épris de Genèvre, fille d’une famille rivale de Ferrare. Leur amour contrarié pousse le héros à entreprendre un pèlerinage au mont Sinaï. Ce voyage initiatique, jalonné de nombreuses étapes en Méditerranée, reflète les propres errances de l’auteur, contraint à l’exil entre 1460 et 1469. Dédié à Lucrèce Borgia, ce roman sentimental et allégorique, inspiré de la « Divine Comédie » et de « l’Énéide », connut un grand succès au XVIe siècle en Italie, en France et en Espagne. Reflet des préoccupations culturelles de la cour de Ferrare, il constitue une étape importante dans l’histoire du roman et l’un des premiers textes en prose spécialement conçus pour un lectorat féminin (cf. G. Reynier, ‘Le roman sentimental avant l’Astrée’, p. 360 sq.). (Rawles, ‘Denis Janot’, II, n° 35. Renouard, ‘Éditions parisiennes du XVIe’, IV, 1230. USTC 34521). Très bel exemplaire, remarquablement conservé, dans une riche reliure Renaissance signée de Gruel.

Disponible à la précommande. Les frais de livraison seront calculés dans les jours prochains et un nouveau devis vous sera proposé par nos soins avant passage de la commande et paiement.

3.500

Ref 39224

1 disponible à la précommande